Saltar al contenido
Cancioncitas
anikuni

Las canciones infantiles siempre nos acompaƱan a disfrutar de los mejores momentos cuando somos niƱos. Para los mĆ”s curiosos y aventureros siempre hay actividades que los pueden ayudar a sentirse mĆ”s libres e independientes como los scouts, tambiĆ©n conocidos como los niƱos exploradores.

El scouting es tambiĆ©n conocido como ā€˜escultismo’ que significa explorar. AdemĆ”s de enseƱarles el valor del respeto por la naturaleza o la lealtad, tambiĆ©n acompaƱan sus aprendizajes con mucha mĆŗsica.

La canción infantil de scouts ā€œAni Kuniā€ es una popular melodĆ­a entre los niƱos exploradores de todo el mundo cuando se reĆŗnen alrededor de una fogata en la noche. La letra original es un rezo que los Nativos Americanos hacĆ­an a su dios para obtener agua y alimentos.

El idioma original de este tema es iroquĆ©s, y el significado en espaƱol de Ani’qu ne’chawu’nani’ (Ani kuni auanĆ­) es ā€˜Padre, tenga piedad de mí’.

Si bien es cierto que es una canción muy utilizada por los scouts, tambiĆ©n se ha popularizado como una nana o canción de cuna para dormir a los niƱos en paĆ­ses como EspaƱa.

En la versión scout de ā€œAni Kuniā€ se agrega una introducción que dice lo siguiente:

ā€œEn las noches cuando la luna
Como plata se eleva
Y la selva ilumina
Y tambiƩn la pradera
viejos lobos de la Tribu
CantarƔn al espƭritu,
Al espĆ­ritu del fuegoā€.

En esta interpretación que entonan los niƱos scout la letra de la canción estĆ” escrita como se pronuncian fonĆ©ticamente las palabras en el idioma iroquĆ©s.

Conoce y disfruta junto a tus peques una noche de fogata con la letra de la canción ā€œAni Kuniā€ versión scout al igual que su versión original en iroquĆ©s aquĆ­:

Letra de canción infantil ā€œAni Kuniā€ versión scout

En las noches cuando la luna
Como plata se eleva
Y la selva ilumina
Y tambiƩn la pradera
Viejos lobos de la Tribu
CantarƔn al gran espƭritu
Al espiritu del fuego.

Ani kuni auanĆ­
Ani kuni auanĆ­
UĆ , uĆ , uĆ , mika uĆ , uĆ , uĆ .
UĆ , uĆ , uĆ , mika uĆ , uĆ , uĆ .
Ela uanĆ­, bisidĆ­.
Ela uanĆ­, bisidĆ­.

Ani kuni auanĆ­
Ani kuni auanĆ­
UĆ , uĆ , uĆ , mika uĆ , uĆ , uĆ .
UĆ , uĆ , uĆ , mika uĆ , uĆ , uĆ .
Ela uanĆ­, bisidĆ­.
Ela uanĆ­, bisidĆ­.

Letra de canción ā€œAni Kuniā€ versión original en iroquĆ©s 

Ani’qu ne’chawu’nani’,
Ani’qu ne’chawu’nani’;
Awa’wa biqāna’kaye’na,
Awa’wa biqāna’kaye’na;
Iyahu’h ni’bithi’ti,
Iyahu’h ni’bithi’ti.

Traducción en espaƱol de canción ā€œAni Kuniā€:

Padre, tenga piedad de mĆ­,
Padre, tenga piedad de mĆ­;
Me estoy muriendo de sed,
Me estoy muriendo de sed;
No hay nada, no hay quƩ comer,
No hay nada, no hay quƩ comer.