Saltar al contenido
Cancioncitas
anikuni

Las canciones infantiles siempre nos acompaƱan a disfrutar de los mejores momentos cuando somos niƱos. Para los mĆ”s curiosos y aventureros siempre hay actividades que los pueden ayudar a sentirse mĆ”s libres e independientes como los scouts, tambiĆ©n conocidos como los niƱos exploradores.

El scouting es tambiĆ©n conocido como ā€˜escultismoā€™ que significa explorar. AdemĆ”s de enseƱarles el valor del respeto por la naturaleza o la lealtad, tambiĆ©n acompaƱan sus aprendizajes con mucha mĆŗsica.

La canciĆ³n infantil de scouts ā€œAni Kuniā€ es una popular melodĆ­a entre los niƱos exploradores de todo el mundo cuando se reĆŗnen alrededor de una fogata en la noche. La letra original es un rezo que los Nativos Americanos hacĆ­an a su dios para obtener agua y alimentos.

El idioma original de este tema es iroquĆ©s, y el significado en espaƱol de Aniā€™qu neā€™chawuā€™naniā€™ (Ani kuni auanĆ­) es ā€˜Padre, tenga piedad de mĆ­ā€™.

Si bien es cierto que es una canciĆ³n muy utilizada por los scouts, tambiĆ©n se ha popularizado como una nana o canciĆ³n de cuna para dormir a los niƱos en paĆ­ses como EspaƱa.

En la versiĆ³n scout de ā€œAni Kuniā€ se agrega una introducciĆ³n que dice lo siguiente:

ā€œEn las noches cuando la luna
Como plata se eleva
Y la selva ilumina
Y tambiƩn la pradera
viejos lobos de la Tribu
CantarƔn al espƭritu,
Al espĆ­ritu del fuegoā€.

En esta interpretaciĆ³n que entonan los niƱos scout la letra de la canciĆ³n estĆ” escrita como se pronuncian fonĆ©ticamente las palabras en el idioma iroquĆ©s.

Conoce y disfruta junto a tus peques una noche de fogata con la letra de la canciĆ³n ā€œAni Kuniā€ versiĆ³n scout al igual que su versiĆ³n original en iroquĆ©s aquĆ­:

Letra de canciĆ³n infantil ā€œAni Kuniā€ versiĆ³n scout

En las noches cuando la luna
Como plata se eleva
Y la selva ilumina
Y tambiƩn la pradera
Viejos lobos de la Tribu
CantarƔn al gran espƭritu
Al espiritu del fuego.

Ani kuni auanĆ­
Ani kuni auanĆ­
UĆ , uĆ , uĆ , mika uĆ , uĆ , uĆ .
UĆ , uĆ , uĆ , mika uĆ , uĆ , uĆ .
Ela uanĆ­, bisidĆ­.
Ela uanĆ­, bisidĆ­.

Ani kuni auanĆ­
Ani kuni auanĆ­
UĆ , uĆ , uĆ , mika uĆ , uĆ , uĆ .
UĆ , uĆ , uĆ , mika uĆ , uĆ , uĆ .
Ela uanĆ­, bisidĆ­.
Ela uanĆ­, bisidĆ­.

Letra de canciĆ³n ā€œAni Kuniā€ versiĆ³n original en iroquĆ©s 

Aniā€™qu neā€™chawuā€™naniā€™,
Aniā€™qu neā€™chawuā€™naniā€™;
Awaā€™wa biqānaā€™kayeā€™na,
Awaā€™wa biqānaā€™kayeā€™na;
Iyahuā€™h niā€™bithiā€™ti,
Iyahuā€™h niā€™bithiā€™ti.

TraducciĆ³n en espaƱol de canciĆ³n ā€œAni Kuniā€:

Padre, tenga piedad de mĆ­,
Padre, tenga piedad de mĆ­;
Me estoy muriendo de sed,
Me estoy muriendo de sed;
No hay nada, no hay quƩ comer,
No hay nada, no hay quƩ comer.