Saltar al contenido
Cancioncitas

Mambrú se fue a la guerra

Letra de «Mambrú se fue a la guerra»

Mambrú se fue a la guerra
¡qué dolor, qué dolor, qué pena!
Mambrú se fue a la guerra
No sé cuándo vendrá
do re mi, do re fa;
No sé cuándo vendrá

Si vendrá para las Pascuas,
¡qué dolor, qué dolor, qué pena!
si vendrá por las Pascuas
o por la Trinidad
do re mi, do re fa;
o por la Trinidad.

Las Pascuas ya se pasan,
¡qué dolor, qué dolor, qué pena!
las Pascuas ya se pasan
también la Trinidad;
do re mi, do re fa;
también la Trinidad.

Letra completa de «Mambrú se fue a la guerra»

Mambrú se fue a la guerra
¡Qué dolor, qué dolor, qué pena!
Mambrú se fue a la guerra
No sé cuándo vendrá
Do re mi, do re fa
No sé cuándo vendrá.

Si vendrá por la Pascua
¡Qué dolor, qué dolor, qué gracia!
Si vendrá por la Pascua
O por la Trinidad
Do re mi, do re fa
O por la Trinidad.

La Trinidad se pasa
¡Qué dolor, qué dolor, qué guasa!
La Trinidad se pasa
Mambrú no viene ya
Do re mi, do re fa
Mambrú no viene ya

Me he subido a la torre
¡Qué dolor, qué dolor que corre!
Me he subido a la torre
Para ver si vendrá
Do re mi, do re fa
Para ver si vendrá.

Por allí viene un paje
¡Qué dolor, qué dolor, qué traje!
Por allí viene un paje
¿Qué noticias traerá?
Do re mi, do re fa
¿Qué noticias traerá?

Las noticias que traigo
¡Del dolor, del dolor me caigo!
Las noticias que traigo
Son tristes de contar
Do re mi, do re fa
Son tristes de contar.

Que Mambrú ya se ha muerto
¡Qué dolor, qué dolor, qué entuerto!
Que Mambrú ya se ha muerto
Lo llevan a enterrar
Do re mi, do re fa
Lo llevan a enterrar.*

En caja de terciopelo
¡Qué dolor, qué dolor, qué duelo!
En caja de terciopelo
Y tapa de cristal
Do re mi, do re fa
Y tapa de cristal.

Y detrás de la tumba
¡Qué dolor qué dolor, qué turba!
Y detrás de la tumba
Tres pajaritos van
Do re mi, do re fa
Tres pajaritos van.

Cantando el pío-pío
¡Qué dolor, qué dolor, qué trío!
Cantando el pío-pío
Cantando el pío-pá
Do re mi, do re fa
Cantando el pío-pá.

Historia de la canción infantil «Mambrú se fue a la guerra»

Esta es una melodía «infantil» francesa muy popular desde principios el siglo XVIII. Su composición seguramente remonta mucho tiempo antes.

Algunos mencionan que por su forma, posiblemente data de tiempos de las cruzadas y que fue tomada por franceses de las melodías entonadas por los árabes.

Los soldados franceses la solían cantar durante la batalla de Malplaquet (1709), que enfrentó a los ejércitos británicos y franceses, durante la Guerra de Sucesión Española.

Los franceses fueron derrotados en esta guerra, sin embargo, los soldados solían entonar esta melodía cantando el nombre de su gran enemigo inglés: John Churchill, (duque de Marlborough)

Al final de cuentas, el duque de Marlborough no había fallecido en las batallas contra los franceses, sino en cambio, les derrotó y con ello, la canción se dejó de entonar en Francia.

La canción se hizo popular en tiempos de Luis XVI: una de las encargadas de cuidar a los niños del palacio, solía cantarla. La canción se hizo popular entre los cercanos a los reyes y pronto se difundió por toda Francia.

A España llegó por influencia de los Borbones, con el nombre Marlborough fue reducido a un nombre más fácil de pronunciar en Castellano: Mambrú.

Solían cantarla los infantes de toda España, sobre todo las niñas, típicamente acompañando al juego de rayuela o también conocido como «avioncito» en Latinoamérica.

La versión de inglesa, se acompaña de la estrofa: «For he is a jolly good fellow» ha dado lugar a la canción del mismo nombre, conocida en España como «Es un muchacho excelente» y en Latinoamérica como: «Porque es un buen compañero».

En Argentina,  la cantautora infantil María Elena Walsh popularizó esta canción durante las décadas de 60s y 70s, inclusive escribió otras canciones en homenaje a Mambrú como la «Canción del estornudo«.

Tres siglos después, esta pegajosa canción sigue siendo una de las más entonadas en México y toda Latinoamérica.

Los mismos Enrique y Ana hicieron su propia versión, haciéndola más popular en los años 80s en diversos países de habla Hispana.

Otra versión (Latinoamericana)

En algunas partes de Latinoamérica se canta como «Bambú se fue a la guerra»

Letra de «Mambrú se fue a la guerra»

Bambú se fue a la guerra
¡qué dolor, qué dolor, qué pena!
Bambú se fue a la guerra
No sé cuándo vendrá
do re mi, do re fa;
No sé cuándo vendrá

Si vendrá para las Pascuas,
¡qué dolor, qué dolor, qué pena!
si vendrá por las Pascuas
o por la Trinidad
do re mi, do re fa;
o por la Trinidad.

Las Pascuas ya se pasan,
¡qué dolor, qué dolor, qué pena!
las Pascuas ya se pasan
también la Trinidad;
do re mi, do re fa;
también la Trinidad.